Obsah

COLREG

Mezinárodní pravidla pro zabránění srážkám na moři 20. 10. 1972. Byla sestavena pravidla jaká je vzájemná přednost jednotlivých typů lodí obecně, jak se tyto typy lodi budou označovat ve dne i v noci a další pravidla, aby se zabránilo srážkám na moři.

Úplné znění COLREG Úplné znění COLREG doplněné obrázky

Použití

Pravidla se vztahují na všechna plavidla na volných mořích a na všech vodách s nimi spojených, po kterých mohou plout námořní lodě. Nic z těchto pravidel nesmí bránit v platnosti zvláštních pravidel pro plavbu na kotvištích, přístavech, řekách, jezerech a vnitrozemských vodních cestách spojených s volným mořem. Nic z těchto pravidel nesmí bránit v platnosti zvláštních pravidel týkajících se dodatečných stacionárních a signálních světel, znaků a zvukových signálů válečných lodí a lodí v konvojích včetně rybářských lodí lovících ve flotile. Jakákoliv zvláštní pravidla musí být co nejvíce shodná s těmito pravidly, jak jen to bude možné.

Odpovědnost

Pravidla neosvobozují loď, majitele, velitele nebo posádku od odpovědnosti za následky vzniklé neplněním těchto pravidel nebo zanedbáním bezpečnostních opatření, jejichž dodržení si žádá dobrá námořní praxe nebo zvláštní okolnosti případu. Při použití těchto pravidel je třeba brát v úvahu všechna nebezpečí plavby a všechny zvláštní okolnosti, které mohou vyvolat nutnost odstoupit od těchto pravidel.

Všeobecné definice

Platnost

Pravidla platí za jakýchkoli podmínek.

Pozorování

Každá loď musí vést nepřetržité a zodpovědné vizuální a sluchové pozorování, dále pak pozorování pomocí všech dostupných prostředků podle převládajících okolností a podmínek tak, aby bylo možno plně zhodnotit situaci a nebezpečí srážky.

Bezpečná rychlost

Plout vždy bezpečnou rychlostí tak, aby bylo možné učinit vhodná opatření k zabránění srážky a zastavit na vzdálenost odpovídající okolnostem a podmínkám.

Nebezpečí srážky

Použití všech dostupných prostředků k určení existence nebezpečí srážky. Jsou-li pochybnosti o existenci nebezpečí srážky, je potřeba počítat s tím, že existuje.

Úzká plavební dráha

Systém rozdělené plavby (TSS)

Plavba v dobré viditelnosti (dobré počasí ve dne)

Tato pravidla platí pro lodě ve vzájemném dohledu.

Předjíždění

Lodě plující proti sobě

Křižování

Jestliže se křižují kursy dvou lodí se strojním pohonem tak, že vzniká nebezpečí srážky, musí loď mající druhou loď po své pravé straně uvolnit cestu této lodi a přitom se musí, dovolují-li to okolnosti, vyvarovat křížení kursu před přídí druhé lodi.

Křižování plachetnic

Pro aplikaci pravidel je také dobré použít zdravý selský rozum a řídit se dobrou námořní praxí.

Uvolnění cesty (=dání přednosti)

Plavba ve špatné viditelnosti (mlha, ..)

Pravidlo se týká lodí, které nejsou ve vzájemném dohledu při plavbě v oblasti snížené viditelnosti nebo v její blízkosti. Každé plavidlo musí plout bezpečnou rychlostí stanovenou s ohledem na převažující podmínky a okolnosti snížené viditelnosti. Loď se strojním pohonem musí mít své stroje připraveny k okamžitému manévru. Plavidlo, které zjistí pouze pomocí radaru přítomnost jiné lodi, musí určit zda dochází k přílišnému sblížení a existuje li nebezpečí srážky. Je-li tomu tak, musí včas přijmout opatření k bezpečnému minutí. Jestliže tímto opatřením bude změna kursu, musí se vyvarovat:

Každé plavidlo, které uslyší zjevně před svým traversem mlhový signál jiného plavidla, nebo nemůže li zabránit přílišnému sblížení s druhým plavidlem nacházejícím se před traversem musí:

Světla a denní znaky

Pravidla této části musí být dodržována za každého počasí. Pravidla týkající se světel musí být dodržována od západu do východu slunce a během této doby není povoleno vystavovat jiná světla kromě takových, která:

Jsou-li nesena světla předepsaná těmito pravidly, musí být také vystavována od východu do západu slunce při snížené viditelnosti a mohou být vystavována za všech okolností, jestliže to bude nutné. Pravidla týkající se znaků musí být dodržována během dne.

Stožárové světlo

Bílé světlo umístěné nad podélnou osou lodi, viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 225 stupňů a nastavené tak, že je viditelné od přímého směru vpřed do 22,5 stupně za travers na každé straně lodi. (= motorové světlo)

Boční / Poziční světla

Červené a zelené světlo na levoboku viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 112,5 stupně a nastavené tak, že je viditelné od přímého směru vpřed do 22,5 stupně za travers levého/pravého boku lodi.

Záďové světlo

Bílé světlo umístěné co nejblíže zádi lodi, viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 135 stupňů a nastavené tak, že je viditelné na 67,5 stupně od přímého směru vzad na každou stranu lodi.

Remorkérové světlo

Žluté světlo umístěné co nejblíže zádi lodi, viditelné bez přerušení v obzoru o úhlu 135 stupňů a nastavené tak, že je viditelné na 67,5 stupně od přímého směru vzad na každou stranu lodi

Kruhové světlo

Světlo viditelné bez přerušení po celémobzoru tj. v úhlu 360 stupňů.

Zábleskové světlo

Světlo vysílající záblesky v pravidelných intervalech rychlostí více jak 120 záblesků za minutu.

Znaky a světla jednotlivých typů lodí

Pro loď v pohybu v noci a za snížené viditelnosti platí, že vystavuje poziční světla a ve dne za dobré viditelnosti může vystavovat speciální denní znaky. Pro loď zakotvenou v noci a za snížené viditelnosti platí, že vystavuje kotevní světla a ve dne za dobré viditelnosti vystavuje kotevní denní znaky. Lodě nezakotvené a nepohybující se mohou vystavovat pouze speciální světla v noci a za snížené viditelnosti a denní znaky ve dne za dobré viditelnosti.

Plavidlo bez strojního pohonu menší než 7 metrů

Plavidlo se strojním pohonem pod 7 metrů a pomalejší než 7 uzlů

Plavidlo se strojním pohonem pod 12 metrů

Plavidlo se strojním pohonem pod 50 metrů, vznášedlo ve výtlačném režimu

Plavidlo se strojním pohonem nad 50 metrů

Vznášející se vznášedlo (plavidlo na vzduchovém polštáři)

Zakotvená loď pod 50 metrů

Zakotvená loď přes 50/100 metrů

Dvě kruhová světla pro loď nad 50 metrů. Rozsvícení nástavby lodi pro loď nad 100 metrů.

Plachetnice pod 7 metrů

Plachetnice

Plachetnice s doplňkovými světly

Plachetnice využivající strojní pohon

Rybář provádějíci rybolov vlečením sítě pod 50 metrů, nepochybující se

Rybář provádějíci rybolov vlečením sítě nad 50 metrů, nepohybující se

Rybář provádějíci rybolov vlečením sítě pod 50 metrů, za plavby

Rybář provádějíci rybolov vlečením sítě nad 50 metrů, za plavby

Rybář provádějíci rybolov jinak než vlečením sítě, za plavby

Rybář provádějíci rybolov jinak než vlečením sítě, nepohybující se

Loď omezená ponorem, za plavby

Loď s omezenou manévrovatelností, za plavby

Loď s omezenou manévrovatelnost, zakotvená

Neovladatelná loď, za plavby

Neovladatelná loď, nepohybující se

Loď nasedlá na dno pod 50 metrů

Loď nasedlá na dno přes 50 metrů

Minolovka pod 50 metrů

Minolovka nad 50 metrů

Plavidlo lodivoda

Plavidlo lodivoda, zakotvené

Potápěčské plavidlo

Loď s omezenou manévrovací schopností provádějící bagrovací a podmořské práce, nepohybující se

Loď s omezenou manévrovací schopností provádějící bagrovací a podmořské práce, za plavby

Remorkér

Remorkér s omezenou mánévrovací schopností pod 50 metrů s celkovou délkou sestavy pod 200 metrů

Tažené / Vlečené plavidlo

Složená jednotka pod 50 metrů, za plavby

Složená jednotka nad 50 metrů, za plavby

Předepsaná viditelnost světel

Hydroplán

Nemůže-li vystavovat světla nebo znaky , která jsou předepsána těmito pravidly, musí vystavovat světla a znaky, které by se svou charakteristikou co nejvíce přiblížily těmto požadavkům, nakolik je to možné.

Shrnuti denních znaků a světel

Zvukové signály ve vzájemném dohledu

Zvukové signály při snížené viditelnosti

Nouzové signály

JAKÉKOLIV PLAVIDLO NEBO LOĎ CHCE-LI UPOUTAT POZORNOST JINÉ LODI

Může podávat světelné nebo zvukové signály, které nemohou být považovány za jakýkoliv signál požadovaný předchozími pravidly. Může namířit světlo reflektoru směrem k nebezpečí avšak způsobem, aby to nevadilo ostatním lodím. Světlo k upoutání pozornosti musí být takového druhu, aby nebylo chybně považováno za jakékoliv světlo sloužící k navigaci. Je nutné se vyhnout přerušovaným světlům a otáčivým světlům vysoké intenzity.