Rozdíly
Zde můžete vidět rozdíly mezi vybranou verzí a aktuální verzí dané stránky.
Obě strany předchozí revize Předchozí verze Následující verze | Předchozí verze | ||
plavebni_nauka [09.02.2022 16:15] Jakub Machalický |
plavebni_nauka [16.02.2024 09:59] (aktuální) Jakub Machalický |
||
---|---|---|---|
Řádek 8: | Řádek 8: | ||
{{: | {{: | ||
+ | |||
Plachetnice | Plachetnice | ||
+ | |||
{{: | {{: | ||
Řádek 16: | Řádek 18: | ||
{{: | {{: | ||
+ | |||
+ | {{:: | ||
==== Motorový člun ==== | ==== Motorový člun ==== | ||
=== Výtlak vs. přechod vs. skluz === | === Výtlak vs. přechod vs. skluz === | ||
+ | Výtlačný režim plavby | ||
+ | Výtlačný režim plavby je charakteristický tím, že délka vodorysky se zásadně nemění oproti stavu, kdy je plavidlo v klidu/ | ||
+ | |||
+ | Rychlost, kterou je plavidlo schopno plout ve výtlačném režimu plavby je závislá na délce plavidla, tvaru dna, hmotnosti plavidla a výkonu pohonné jednotky/ | ||
+ | |||
+ | Při plavbě ve výtlaku je vliv hydrodynamického vztlaku zanedbatelný. Jeho vznik je závislý na tvaru dna a rychlosti plavby. | ||
+ | |||
+ | U plavidla konstruovaného pro plavbu v kluzu se hydrodynamický vztlak zvyšuje se vzrůstající rychlostí plavidla. Při plavbě ve výtlaku je tedy možné, že velké, těžké plavidlo popluje ve výtlaku vyšší rychlostí, než např. gumotextilní člun s relativně slabým motorem. | ||
+ | |||
+ | Přechodový režim plavby | ||
+ | Tento režim plavby je charakteristický tím, že u zádě plavidla se vytváří výrazná prohlubeň, do které se zanořuje záď plavidla, plavidlo tak pluje v podélném náklonu, se zdviženou přídí. U přídě se nevytváří příďová vlna, plavidlo hrne vodu dnem. V místě, kde plavidlo hrne dnem vodu, se vytváří výrazná příčná vlna, u které začíná docházet k mírnému rozstřiku vody do stran. Plavidlo plující v přechodovém režimu již nepluje ve výtlaku. | ||
+ | |||
+ | Vliv hydrodynamického vztlaku se zvýšil, ale rychlost plavidla není dostatečná, | ||
+ | |||
+ | V tomto režimu vytváří plavidlo největší vlny a může tak způsobovat nebezpečné vlnobití. | ||
+ | |||
+ | Plavba ve skluzu | ||
+ | Díky své konstrukci, plochému dnu ve tvaru " | ||
+ | |||
+ | Hydrodynamický vztlak vytlačil trup plavidla nad vodu a umožnil plavidlu klouzat. | ||
+ | |||
+ | Velkost vlny, kterou plavidlo vytváří je závislá na ponoru plavidla, podélním náklonu plavidla a tvaru dna, resp. na velikosti tvaru " | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | **Jak trimovat motorový člun** | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
==== Plachetnice ==== | ==== Plachetnice ==== | ||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
=== Takeláž === | === Takeláž === | ||
Soustava vybavení plachetnice, | Soustava vybavení plachetnice, | ||
Řádek 31: | Řádek 66: | ||
Skrz ráhno vede pohyblivé lanoví. | Skrz ráhno vede pohyblivé lanoví. | ||
Některé, spíše starší, lodě mají oplachtění rolované do ráhna. | Některé, spíše starší, lodě mají oplachtění rolované do ráhna. | ||
- | == Optachtění == | + | == Oplachtění == |
* Hlavní plachta - mezi stěžněm a ráhnem. | * Hlavní plachta - mezi stěžněm a ráhnem. | ||
* Kosatka - mezi přídí a vrcholem stěžně (kosatka velikostí odpovídá vyplnění prostoru od přídě po stěžeň) | * Kosatka - mezi přídí a vrcholem stěžně (kosatka velikostí odpovídá vyplnění prostoru od přídě po stěžeň) | ||
Řádek 84: | Řádek 119: | ||
=== Stabilita jachty === | === Stabilita jachty === | ||
== Příčná stabilita == | == Příčná stabilita == | ||
+ | |||
{{:: | {{:: | ||
+ | |||
Se stabilitou úzce souvisí Capsize screening formula popsaná výše. | Se stabilitou úzce souvisí Capsize screening formula popsaná výše. | ||
Různé plachetnice mají různé parametry. Obvyklá turitická plachtenice musí být překlopena o cca 15° pod hladinu, aby se převrátila. Po převrácení dojde k návratu do výchozí pozice (pokud není nadměrně zalita vodou a nezměnili se tím její vlasnosti). Pravděpodbně dojde k rozsáhlým škodám. | Různé plachetnice mají různé parametry. Obvyklá turitická plachtenice musí být překlopena o cca 15° pod hladinu, aby se převrátila. Po převrácení dojde k návratu do výchozí pozice (pokud není nadměrně zalita vodou a nezměnili se tím její vlasnosti). Pravděpodbně dojde k rozsáhlým škodám. | ||
Řádek 91: | Řádek 128: | ||
Jde o zanoření přídě něbo zádě. Dochází ke zkrácení vodorysky. Loď by měla být vždy vyvážená. | Jde o zanoření přídě něbo zádě. Dochází ke zkrácení vodorysky. Loď by měla být vždy vyvážená. | ||
== Směrová stabilita == | == Směrová stabilita == | ||
+ | Schopnosti lodi plout " | ||
+ | Snos větrem. | ||
+ | Snor proudem. | ||
+ | Kombinace sil. | ||
+ | Prop walk - pohyb zádě do strany v důsledku otáčení lodního šroubu, důležitý moment při nízké rychlosti než začne působit kormidlo. Levotočivý šroub posouvá záď do leva. | ||
+ | Prop wash - nárazové nahnání proudu vody ze šroubu na kormidlo s následným otočením zádě v požadovaném směru. | ||
=== Technicné a záchranné vybavení === | === Technicné a záchranné vybavení === | ||
Řádek 111: | Řádek 154: | ||
* Omezená životnost – pouze 3 roky | * Omezená životnost – pouze 3 roky | ||
* Dle oblasti plavby | * Dle oblasti plavby | ||
- | | + | |
- | * Světlice bílá (Hand Held White) | + | * Světlice bílá (Hand Held White) |
- | * Světlice s oranžovým dýmem (Hand Held Orange) | + | * Světlice s oranžovým dýmem (Hand Held Orange) |
- | * Plovoucí bóje s oranžovým dýmem (Orange Buoyant Smoke) – 1ks pro I, II | + | * Plovoucí bóje s oranžovým dýmem (Orange Buoyant Smoke) – 1ks pro A, B |
- | * Červené padáčkové rakety (Red Parachute Rockets) | + | * Červené padáčkové rakety (Red Parachute Rockets) |
- | * Světlice (R/W) | + | * Světlice (R/W) |
- | * Dýmovnice (O) | + | * Dýmovnice (O) |
- | * Rakety (R) | + | * Rakety (R) |
* Vodotěsná elektrická svítilna (uzpůsobena pro signalizaci) | * Vodotěsná elektrická svítilna (uzpůsobena pro signalizaci) | ||
* Vyhledávací svítilna pro použití při manévrování a záchranných akcích | * Vyhledávací svítilna pro použití při manévrování a záchranných akcích | ||
Řádek 160: | Řádek 203: | ||
== Elektřina na lodi == | == Elektřina na lodi == | ||
+ | Na dnešních lodích je elektřiny a lektroniky opravdu hodně. Řada lodi má již i elektromotory (ne těch co běžně půjčíme). Více elektroniky = více pohodlí = více potenciálních a hůře řešitelných problémů. Ideální je najít balanc mezi množstvím elektroniky a spolehlivostí, | ||
+ | |||
+ | Obvykle komponenty: | ||
+ | * Motor s alternátorem pro výrobu energie | ||
+ | * Baterie pro startování motoru | ||
+ | * Baterie pro spotřebiče | ||
+ | * Navigační osvětlení | ||
+ | * Informační systém (Chart plotter, wind meter, hloubkoměr, | ||
+ | * Osvětlení v kabině | ||
+ | * Zásuvky (auto, usb, 220V) | ||
+ | * Rádio | ||
+ | * Solární panely, MPPT nebo jiný dobijecí kontroler | ||
+ | * Bowthruster | ||
+ | * Kotevní vrátek | ||
+ | * Lednice | ||
+ | |||
+ | Méně obyvkle komponenty: | ||
+ | * Elektromotor | ||
+ | * Větrná turbína | ||
+ | * Generátor | ||
+ | * Stern thruster | ||
+ | * Water maker | ||
+ | * Ice maker | ||
+ | * Mikrovlnka | ||
+ | * Indukční vařič | ||
+ | * Pračka, sušička | ||
+ | * Cokoliv co nás napadne :-) | ||
+ | |||
+ | {{:: | ||
+ | |||
== Plyn na lodi == | == Plyn na lodi == | ||
+ | Plyn na lodi se obvykle využívá na vaření. Plynové láhve jsou v dobře větrané skříňce v zadní části lodi. Přímo na láhvi je ventil. Dále rozvodem vede ke kuchyni, kde se nachází další ventil a konečně do sporáku nebo vařiče. Je velmi vhodné umístit také senzory úniku plynu. Ventily mohou být klasické nebo elektronické na dálku ovládané. | ||
== Údržba a kontrola motoru == | == Údržba a kontrola motoru == | ||
+ | Kontrola motoru by měla proběhnout před každou delší etapou na motor nebo aspoň každý druhý den. | ||
+ | Ideální je tuto činnost delegovat. | ||
+ | |||
+ | Pro kontrolu slouží pomůcka: WOBBLE(S) (Wobble dle RYA, S doplněno navíc) | ||
+ | |||
+ | **W**ATER | VODA | ||
+ | * Mořská voda: Ujistěte se, že je otevřený ventil (seacock) a že je sítko zbavené nečistot a víko je řádně utěsněné (pouze ručně utažené), vodotěsné a vzduchotěsné. | ||
+ | * Chladiící okruh: Zkontrolujte hladinu a barvu chladicí kapaliny. V případě potřeby doplňte. | ||
+ | |||
+ | **O**IL | OLEJ | ||
+ | * Hladina: Zkontrolujte, | ||
+ | * Nedostatečné nebo příliš velké množství oleje v klikové skříni je stejně špatné. Motor nebude dostatečně mazán a může se zadřít. | ||
+ | * Barva: Olej pro vznětové motory obvykle ztmavne již po několika hodinách provozu. | ||
+ | * Mléčný vzhled signalizuje vniknutí vody. | ||
+ | * Konzistence: | ||
+ | * Převodový olej (nebo ATF) by neměl měnit barvu ani ke konci své životnosti. | ||
+ | |||
+ | Pokud zjistíte některý z následujících jevů, zavolejte mechanika lodních dieselových motorů a motor nestartujte: | ||
+ | * změna barvy chladicí kapaliny; | ||
+ | * zápach nafty v oleji klikové skříně; | ||
+ | * ztmavnutí převodového oleje (nebo ATF); | ||
+ | * emulgovaný olej v klikové skříni (mléčná/ | ||
+ | |||
+ | **B**ELTS | ŘEMENY | ||
+ | * Zkontrolujte jejich celkový stav (praskliny, opotřebované okraje). | ||
+ | * Zkontrolujte jejich napnutí. Povolené řemeny prokluzují a předčasně stárnou. Zatlačte palcem na řemen uprostřed nejdelší vzdálenosti mezi dvěma řemenicemi. Řemen by se neměl vychýlit o více než 1,25cm a mezi prsty byste jej neměli být schopni otočit o více než půl otáčku. | ||
+ | * Černý prach kolem motorového prostoru znamená, že řemeny prokluzují a je třeba je napnout. Pokud se přetrhnou, motor se rychle přehřeje a přestane dobíjet baterie. | ||
+ | |||
+ | **B**ATTERY| STARTOVACÍ BATERIE | ||
+ | * Elektrické kabely by měly být bezpečně připevněny ke svorkám baterie a neměly by na nich být stopy koroze a vlhkosti. | ||
+ | * Baterie (nebo její odvětrávaná nádoba) by měla být bezpečně připevněna k lodi, aby se zabránilo jejímu posunutí nebo převrácení za jízdy. | ||
+ | * Pokud používáte baterii s mokrými články, nasaďte si ochranné brýle a rukavice odolné proti kyselinám a zkontrolujte hladinu elektrolytu. V případě potřeby doplňte destilovanou vodu. | ||
+ | * Vypínač izolátoru baterie (je-li namontován) by měl fungovat bez problémů a být ve správné poloze. | ||
+ | * Zkontrolujte, | ||
+ | |||
+ | Pokud zpozorujete známky odvzdušnění a/nebo deformace krytu akumulátoru (vyboulení nebo praskliny), motor nestartujte. Ty mohou znamenat přebíjení nebo selhání článků uvnitř baterie, což s sebou nese vážná rizika (přehřátí, | ||
+ | |||
+ | **L**IQUIDS | TEKUTINY | ||
+ | * Zkontrolujte blok motoru a hadice a pod nimi podpalubí, zda nejeví známky úniku slané vody (stopy koroze, krystalky soli), úniku oleje a chladicí kapaliny. Vyhledejte je a opravte. | ||
+ | * Udržujte podpalubí motorového prostoru čisté, abyste snadno odhalili netěsnosti. | ||
+ | * Několik závěrečných bezpečnostních kontrol před otočením klíčkem: | ||
+ | * Projděte se po palubě a ujistěte se, že ve vodě nejsou žádná lana, která by se mohla zamotat do vrtule (vrtulí). | ||
+ | * Zkontrolujte, | ||
+ | * Zkontrolujte, | ||
+ | |||
+ | |||
+ | **E**XHOUST | VÝFUK | ||
+ | * Barva kouře: Při startování se obvykle objeví trochu bílého kouře, který by se měl po zahřátí motoru rozptýlit. | ||
+ | * Průtok vody: (Průtok vody při startování může být jen vyčištěním tlumiče výfuku, i když máte zavřený zpětný ventil). | ||
+ | |||
+ | **S**OUND | ZVUK | ||
+ | * Poslouchejte, | ||
+ | * Nechte motor opatrně zahřát. Studený motor nepřetáčejte. | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
=== Lana === | === Lana === | ||
+ | Druhy lan | ||
+ | * Dle materiálu | ||
+ | * Syntetická | ||
+ | * Nylonová lana (polyamid) | ||
+ | * Nejpevnější | ||
+ | * Kroucená/ | ||
+ | * Měkké – dobré na práci | ||
+ | * Má Velikou tažnost | ||
+ | * Nevhodná na výtahy/ | ||
+ | * Polyesterová (Terylen, Dacron) | ||
+ | * Menší tažnost | ||
+ | * Vhodná na otěže a výtahy | ||
+ | * Polypropylenová | ||
+ | * Ulstron/ | ||
+ | * Nejméně pevná | ||
+ | * Plavou | ||
+ | * K vlečení vodních lyžařů | ||
+ | * Lano u záchranné podkovy | ||
+ | * Aramidová | ||
+ | * Kevlar, Twaron | ||
+ | * Vysoká pevnost, malá tažnost | ||
+ | * Malá odolnost vůči UV záření | ||
+ | * Uzly špatně drží | ||
+ | * Polyetylenová | ||
+ | * Spectra, Dyneema | ||
+ | * Ocelová | ||
+ | * Stálé i pohyblivé lanoví | ||
+ | * Pohyblivé lanoví vyžaduje lana ohebná (= tažnost) | ||
+ | * Stálá lanoví vyžaduje ”neohebnost” (= co nejmenší tažnost) | ||
+ | * Konstrukce lana – počet pramenů x počet drátů v prameni (př.: 7x19) | ||
+ | * Nejčastěji se používají nerez lana 1 x19 | ||
+ | * Jednopramenná x vícepramenná | ||
+ | * Kroutivá x nekroutivá | ||
+ | * Levotočivá x pravotočivá | ||
+ | * Holé provedení x pozinkované (= galvanizované) x nerez | ||
+ | * Přírodní | ||
+ | * Konopná | ||
+ | * Manila | ||
+ | * Sisal | ||
+ | * Užití na historických lodích | ||
+ | * Malá životnost | ||
+ | * Špatné snášení vlhkosti | ||
+ | * Dle konstrukce | ||
+ | * Kroucená | ||
+ | * Pletená | ||
+ | |||
+ | Přehled vlastností lan | ||
+ | |||
+ | {{:: | ||
+ | |||
+ | Barvy lan (doporučení, | ||
+ | * Modrá – otěže a výtahy předních plachet | ||
+ | * Červená, zelená – otěže (levá – červená, pravá - zelená) | ||
+ | * Žlutá – Spinakr (výtah) | ||
+ | * Bílá - otěž a výtah hlavní plachty | ||
+ | |||
+ | Péče | ||
+ | * Obaly lan | ||
+ | * Vyhýbat se chemickým látkám | ||
+ | * UV záření je zlo | ||
+ | * Mořská sůl je zlo | ||
+ | * Nevhodné kladky, stopery | ||
+ | * Odření/ | ||
+ | * [[https:// | ||
+ | * Uskladnění – balení lana (panenka), smyce na vinšnách | ||
+ | * Čištění galvanizovaných lan ocelovým kartáčem, olejovat | ||
+ | * Pokud mají syntetická lana porušen oplet/ | ||
+ | * Pokud drátky při ohybu začnou praskat – lano vyměňte (10 % celkového počtu drátů poškozeno v úseku dlouhém 8x průměru lana a více – vyměň lano) | ||
+ | * Úpravy konce lana | ||
+ | * Ocelová – Norseman Terminal, Talurit Eye, Swaged End, Bulldog Clip Eye | ||
=== Uzly === | === Uzly === | ||
+ | {{youtube> | ||
+ | Lodní smyčka - clove hitch: Nejčastěji používaný uzel na lodi. Rychle zavázatelný a rozvázatelný. Lze ho rozvázat i po utažení. | ||
+ | Na vyvázání | ||
+ | * Na kruh | ||
+ | * Na pachole | ||
+ | * Fendrů | ||
+ | * Plavek na zábradlí | ||
+ | * {{youtube> | ||
+ | Dračí smyčka – bowline knot: Nejčastěji používaný uzel na lodi. Rychle zavázatelný a rozvázatelný. Lze ho rozvázat i po utažení. Drží jen v tahu (může se vyklepat, když není pojistka). | ||
+ | Na spojování a vyvazování | ||
+ | * Otěže a oka plachty | ||
+ | * Na vyvázání do oka (napevno) | ||
+ | * Vyvázání vrchního oka plachty a výtahu | ||
+ | * {{youtube> | ||
+ | Bez dračí smyčky to nejde. Nutno umět uvázat "na něco" a "kolem sebe" nejlépe jednou rukou. | ||
+ | |||
+ | Vazákový uzel – cleat hitch: Nejčastěji používaný uzel na lodi. Rychle zavázatelný a rozvázatelný. Lze ho rozvázat i po utažení. | ||
+ | Na vyvazování lodi | ||
+ | * Na vazák | ||
+ | * Na pachole | ||
+ | * {{youtube> | ||
+ | |||
+ | Refovací uzel – reef knot: Známý také jako ambulantní (neplést s křížovým). Po utažení se špatně rozvazuje. Rychle zavázatelný. | ||
+ | Na spojování | ||
+ | * Na stažení zrefované plachty na ráhně | ||
+ | * Na trojcípí šátek | ||
+ | * Na rychlé operativní spojení dvou lan | ||
+ | * existují ale lepší uzly na spojení dvou lan | ||
+ | * {{youtube> | ||
+ | |||
+ | Škoťák – sheet bend: Známý také jako škotová spojka. Lze udělat jednoduše z refovacího. Rychle zavázatelný. Drží jen v tahu (může se vyklepat). Pokud hodně rozdílné průměry spojovaných lan, doporučuje se zdvojit. | ||
+ | Na spojování | ||
+ | * Dvou lan (i různých průměrů) | ||
+ | * {{youtube> | ||
+ | |||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
==== Kontrola charterové jachty ==== | ==== Kontrola charterové jachty ==== | ||
+ | |||
+ | [[https:// | ||
+ | [[https:// | ||
+ | |||
==== Plavba ==== | ==== Plavba ==== | ||
=== Příprava === | === Příprava === | ||
+ | Kontrola technického stavu | ||
+ | * Množství zásob | ||
+ | * Služby na lodi | ||
+ | * Příprava vyplutí | ||
+ | * Bezpečnost na lodi/ | ||
+ | * Poučení posádky o bezpečnosti | ||
+ | |||
+ | Kontrola | ||
+ | * Plyn | ||
+ | * Plachty, lana , refování | ||
+ | * Kotva a vrátek | ||
+ | * Motor | ||
+ | Činnosti | ||
+ | * Odpadky | ||
+ | * Voda a nafta | ||
+ | * Zabezpečení věcí | ||
+ | * Okénka, lukny, šuplíky | ||
+ | * Přívod vody, odpady, záchod | ||
+ | * Elektrika | ||
+ | * Pasarela | ||
+ | Připravenost | ||
+ | * Vesty a harnesy | ||
+ | * Záchranná podkova | ||
+ | * Záchranný ostrůvek | ||
+ | * Pyrotechnické prostředky | ||
+ | * Protipožární vybavení | ||
+ | * Lékárna | ||
+ | * Mapy a navigační pomůcky | ||
+ | * VHF rádio | ||
+ | * Přístroje a světla | ||
+ | * Oblečení | ||
+ | * Jídlo a pití | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
=== Role === | === Role === | ||
+ | * Kapitán / Skipper (Kapitán má k dispozici posádku, Skipper ovládá jachtu " | ||
+ | * Odpovidá za loď a posádku | ||
+ | * Cokoliv se stane je na zodpovědnost kapitána | ||
+ | * Kapitán opouští poslední potápející se jachtu poslední | ||
+ | * Kapitán prakticky nemá právo oddávat :-) | ||
+ | * Kapitán má právo zadržet člena posádky (např. nařídit pobyt v kajutě) až do nejbližší možné přiležitosti vyložení člena posádky, případně předání dalším orgánům | ||
+ | |||
+ | * První důstojník / First mate | ||
+ | * Ve výsledků nemá za nic odpovědnost, | ||
+ | |||
+ | * Watch a Watch Leader | ||
+ | * Pro delší plavbu je nutné rozdělit hlídky, není dáno jako to udělat. Doporučení: | ||
+ | * Hlídka je vždy ve dvou. Jeden ze dvojice je určen jako Watch Leader (de facto pravomoce kapitána v kapitánově nepřítomnosti) | ||
+ | * Může být děleno na navigátora a kormidelníka | ||
+ | * Může být plovoucí (tj. dvojice nejsou stabilní) | ||
+ | * Každý den hlídku posouvat tak, aby stejné čase nevycházeli každý den na stejného člověka | ||
+ | * Výhodné může být nebrat dvojici z jedné kajuty tak, aby se v kajutě druhý člověk co není na hlídce vyspat pohodlněji | ||
+ | * Hlídky by měli být jasně zapsaný, nejlépe v Lodním deníku | ||
+ | |||
+ | Další doporučení: | ||
+ | * Bocman - ví přesně kde se co na lodi nachází, stará se o zásoby | ||
+ | * Pokladník - stará se o finance | ||
+ | * Vaření a úklid vhodně rozdělit | ||
=== Bezpečnost === | === Bezpečnost === | ||
+ | Plyn | ||
+ | * Kontrola zajištění plynové láhve a zda je zavřená | ||
+ | * Rozvod plynu mít zkontrolovaný profesionálem | ||
+ | * Mít nainstalován alarm /detektor plynu a kouře | ||
+ | * Vypnout plyn, když není používán | ||
+ | Salon/ | ||
+ | * Zavřít vyrovnávání sporáku, když neplujeme | ||
+ | * Mít správně nastavené držáky hrnců | ||
+ | * Kuchař musí být vhodně oblečen – mít zakryté tělo/nohy, když vaří při plavbě a v drsnějším počasí | ||
+ | * Být v salonu vyvázán/ | ||
+ | Paluba | ||
+ | * Dělat halzy (obraty po větru) s obezřetností a hlídat při obratu hlavní otěže, aby nic nezachytily | ||
+ | * Nešlápat na lukny (obzvlášť riziko propadnutí/ | ||
+ | * Upevnit safety lines | ||
+ | * Upevnit kontraotěž pokud se pohybujeme po palubě | ||
+ | Na palubě | ||
+ | * Věci na palubě zajištěny/ | ||
+ | * Náhradní palivo upevněno na místě, které je odvětrané | ||
+ | Nafukovací člun | ||
+ | * Nepřeplňovat | ||
+ | * Nosit záchranné vesty | ||
+ | * Vzít do člunu vždy vesla/ | ||
+ | * Nutno zvážit vzít sebou do člunu náhradní benzín, svítilnu, malou kotvu, přenosnou vysílačku, | ||
+ | * Nastupovat a vystupovat opatrně, člun nepoužívat, | ||
+ | Oblečení | ||
+ | * Teplé, voděodolné | ||
+ | * Protiskluzové boty, co nešpiní palubu a holínky do tvrdších podmínek | ||
+ | * Sluneční brýle a klobouk/ | ||
+ | Poučení posádky o bezpečnosti | ||
+ | * Užití záchranných vest, harnesů, safety liny | ||
+ | * MOB manévry/ | ||
+ | * Jak nastartovat motor | ||
+ | * Jak pracovat se sporákem a plynem | ||
+ | * Umístění hasicích přístrojů a hasicí roušky/ | ||
+ | * Jak uhasit motor, pokud tam není automatický zhášecí systém | ||
+ | * Jak použít rádio/ | ||
+ | * Umístění a použití světlic a EPIRB | ||
+ | * Jak pracovat se záchranným ostrůvkem | ||
+ | * Umístění lékárny a její vybavení | ||
+ | * Kde se ne/ | ||
+ | * Záznam o poučení do Lodního deníku | ||
+ | |||
=== Lodní deník === | === Lodní deník === | ||
+ | Při plavbě na lodi pod českou vlajkou jej vyžaduje zákon. Přesněji Zákon o námořní plavbě, předpis č. 61/2000 Sb. Povinné listinné doklady námořního plavidla § 25. | ||
+ | * Údaje o lodi | ||
+ | * Údaje o posádce | ||
+ | * Údaje o tom co se na lodi dělo | ||
+ | * Údaje o počasí a plavbě | ||
+ | * Záznam např. každou hodinu, každé 2h, při události (změna kurzu, změna počasí, | ||
+ | * Delegovat (holky to většinou baví a jsou pak důležité) | ||
+ | * Podpis kapitána | ||
+ | * Elektronické alternativy | ||
+ | === Manévry s motorem === | ||
+ | * Ovládání plynu a řazení | ||
+ | * Jízda vpřed vs. vzad/pomalu vs. rychle | ||
+ | * Kormidlo, pína, kormidelní list | ||
+ | * Počet, umístění, | ||
+ | * Lodní šroub/ | ||
+ | * Pravotočivý/ | ||
+ | * Hřídel vs. Z-noha (shaft / saildrive) | ||
+ | * Otáčení na malém prostoru | ||
+ | * Propwash | ||
+ | * Propwalk | ||
+ | * Účinek větru a proudu | ||
+ | * Molo | ||
+ | * Zádí k molu | ||
+ | * Přídí k molu | ||
+ | * Bokem k molu | ||
+ | * Finger Piers (ježek) | ||
+ | * Kůly | ||
+ | * Vazák | ||
+ | * Mooring vs. Kotva | ||
+ | * Spring lines | ||
+ | * Bóje místo mooringu | ||
+ | * Bójka | ||
+ | * Přídí k bójce | ||
+ | * Zádí k bójce | ||
+ | * Smykem k bójce | ||
+ | * Kotva | ||
+ | * {{youtube> | ||
+ | |||
+ | == Zádí k molu - připlutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na připlutí (fendry, háček, hloubka) | ||
+ | * 1. Záď lodi - Lana záďová | ||
+ | * 2. Příď lodi – Mooring (Řecko – kotva místo mooringu) | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Dobrá organizace posádky | ||
+ | * Soustředění se, rozhled, kontrola hloubky | ||
+ | * Ty jsi kapitán (ne Marinéro) | ||
+ | * Ideálně proti větru | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Využití principu páky | ||
+ | * Opakování manévru není ostuda | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | == Zádí k molu - odplutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na odplutí (lana připravená na odhození) | ||
+ | * 1. Mooring | ||
+ | * 2. Lana záďová | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Připrava před vyplutím provedena | ||
+ | * Dobrá organizace posádky | ||
+ | * Soustředění se, rozhled | ||
+ | * Nespěchat, počkat si | ||
+ | * Kontrola mooringu, že klesl, není u šroubu (hrozí zaseknutí do šroubu) | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Využití principu páky | ||
+ | |||
+ | == Přídí k molu - připlutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na připlutí (fendry, háček, hloubka) | ||
+ | * 1. Příď lodi - Lana příďová | ||
+ | * 2. Záď lodi – Mooring | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Dobrá organizace posádky | ||
+ | * Soustředění se, rozhled, kontrola hloubky | ||
+ | * Ty jsi kapitán (ne Marinéro) | ||
+ | * Ideálně proti větru | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Využití principu páky - omezené | ||
+ | * Opakování manévru není ostuda | ||
+ | * | ||
+ | == Přídí k molu - odplutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na odplutí (lana připravená na odhození) | ||
+ | * 1. Mooring | ||
+ | * 2. Lana příďová | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Připrava před vyplutím provedena | ||
+ | * Dobrá organizace posádky | ||
+ | * Soustředění se, rozhled | ||
+ | * Nespěchat, počkat si | ||
+ | * Kontrola mooringu, že klesl, není u šroubu (hrozí zaseknutí do šroubu) | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Využití principu páky - omezená | ||
+ | |||
+ | == Bokem k molu - připlutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na připlutí (fendry, hloubka) | ||
+ | * Lano záďové | ||
+ | * Lano příďové | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Dobrá organizace posádky | ||
+ | * Soustředění se, rozhled, kontrola hloubky | ||
+ | * Ty jsi kapitán (ne Chorvat) | ||
+ | * Ideálně proti větru | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Využití principu páky | ||
+ | * Opakování manévru není ostuda | ||
+ | |||
+ | == Bokem k molu - odplutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na odplutí (lana připravená na odhození) | ||
+ | * Lano záďové | ||
+ | * Lana příďové | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Připrava před vyplutím provedena | ||
+ | * Dobrá organizace posádky | ||
+ | * Soustředění se, rozhled | ||
+ | * Nespěchat, počkat si | ||
+ | * Kontrola mooringu, že klesl, není u šroubu (hrozí zaseknutí do šroubu) | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Využití principu páky | ||
+ | |||
+ | == Přídí k bójce - připlutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na připlutí (háček, hloubka) | ||
+ | * Lana příďová | ||
+ | * Jeden chytá bójku, druhý provléká lano, fix, 2.lano | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Představení plánovaného manévru (na které straně bude bójka) | ||
+ | * Koukat na bójku do poslední chvíle | ||
+ | * Komunikace s člověkem na přídi (hlášení vzdálenosti) | ||
+ | * Ideálně proti větru | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Opakování manévru není ostuda | ||
+ | |||
+ | == Zádí k bójce - připlutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na připlutí (háček, hloubka) | ||
+ | * Lano záďové | ||
+ | * Jeden chytá bójku, druhý provléká lano, fix | ||
+ | * Provléknu 2.dlouhé lano a postupně zadní pouštím a přetáhnu bójku na příď | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Představení plánovaného manévru | ||
+ | * Pozor na lodní šroub | ||
+ | * Ideálně couvat proti větru | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Opakování manévru není ostuda | ||
+ | |||
+ | == “Smykem” k bójce - připlutí == | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na připlutí (háček, hloubka) | ||
+ | * Lano záďové | ||
+ | * Jeden chytá bójku, druhý provléká lano, fix | ||
+ | * Provléknu 2.dlouhé lano a postupně zadní pouštím a přetáhnu bójku na příď | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Dobrá organizace posádky | ||
+ | * Soustředění se, rozhled, kontrola hloubky | ||
+ | * Nenajet na bójku šroubem | ||
+ | * Ideálně dokončovat manévr s větrem proti nám | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | * Opakování manévru není ostuda | ||
+ | |||
+ | Co dělat | ||
+ | * Připravenost na odplutí (lana připravená na uvolnění) | ||
+ | * Uvolním 1. lano, 2.lano – čekám na příkaz kapitána | ||
+ | Zásady | ||
+ | * Pozor na snos větrem/ | ||
+ | * Nenajet na vedlejší bójky | ||
+ | * Rozmyslet, jak odplout od bójky (nechat se snést a vyjet dopředu či vycouvat?) | ||
+ | * Dle větru/vln upravuji rychlost | ||
+ | {{youtube> | ||
+ | == Můž přes palubu == | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | * Na plachty (stane se vždycky v nejhorší situaci, kdy se lano může zamotat do šroubu a motor nelze použít) | ||
+ | * Na motoru | ||
+ | * Každý před plavbou musí znát nejlépe prakticky (s bójkou, fendrem,.) | ||
+ | - Ten kdo vidí člověka spadnout přes palubu nedělá nic jiného než na něj kouká, křičí a ukazuje na něj prstem | ||
+ | - Další nejbližší vyhazuje plovoucí zařízení, | ||
+ | - Paralelně kormidelník koordinuje posádku na obrat (de facto jediná situace, kdy slovo kordmidelníka je důležitější než kapitánovo) | ||
+ | - Na plotteru mačkám tlačítko MOB | ||
+ | - V zimě, v noci, mlze... zkrátka situaci, kdy existuje reálná šance, že nebudu člověka schopný vytáhnout volám May Day (může jít o minuty) | ||
+ | * Dostupná různá zařízení jako PLB, světla, apod. Na vestě mít aspoň základní světlo s aktivací vodou | ||
+ | |||
+ | Typy manévrů | ||
+ | * Kolečko proti větru (při vícečlenné posádce) – Quick stop method | ||
+ | * Kolečko proti větru (když ”málo-členná” posádka) – Lifesling method | ||
+ | * 90° a zpět/ | ||
+ | * | ||
+ | |||
+ | **MOB – Kolečko proti větru (Quick stop m. – full crew) Postup** | ||
+ | * Zakřičet “Muž přes palubu” nebo “Man Over Board” | ||
+ | * Provést okamžitě obrat proti větru (bez zásahu do otěží) | ||
+ | * Hodit záchrannou podkovu/ | ||
+ | * 1. člověk ukazuje na tonoucího (nespustí z něj oči) | ||
+ | * 2. člověk mačká tlačítko MOB (uložení polohy tonoucího) | ||
+ | * Srolovat genu/ | ||
+ | * Kontrola, zda lana nejsou ve vodě | ||
+ | * Nastartování motoru, dokončení manévru s pomocí motoru | ||
+ | * Přitáhnutí otěží hlavní plachty, obrat po větru | ||
+ | * Když motor nefunguje, dokončím manévr pouze s plachtami a nechám se na tonoucího snést větrem | ||
+ | |||
+ | **MOB – Kolečko proti větru (Lifesling m. – Short-h. crew) Postup** | ||
+ | * Zakřičet “Muž přes palubu” nebo “Man Over Board” | ||
+ | * Provést okamžitě obrat proti větru (bez zásahu do otěží) | ||
+ | * Hodit záchrannou podkovu/ | ||
+ | * Dělat kolečka kolem tonoucího (na plachty/s motorem) dokud nezachytíme podkovou/ | ||
+ | * Po zachycení tonoucího přitáhneme tonoucího záchranným lankem k lodi | ||
+ | * Na obraty po větru přitahuji otěž hlavní plachty, do otěží přední plachty nezasahuji) | ||
+ | |||
+ | **MOB – Ležatá osmička/ | ||
+ | * Zakřičet “Muž přes palubu” nebo “Man Over Board” | ||
+ | * Provést okamžitě odpadnutí abych měl cca boční vítr | ||
+ | * Oddaluji se od tonoucího (jen natolik, abych mohl provést obrat proti větru) | ||
+ | * Provést obrat proti větru | ||
+ | * Přiblížení k tonoucímu (opět cca na boční vítr) | ||
+ | * K tonoucímu se v poslední fázi přibližuji proti větru, vytrácím rychlost | ||
+ | * Nechám se na tonoucího snést větrem | ||
+ | |||
+ | **MOB – Postavení lodi do driftu (Heave-to) Postup** | ||
+ | * Provést obrat proti větru | ||
+ | * Nezasahujeme do otěží kosatky/ | ||
+ | * Vytočíme kormidlo na návětrnou stranu | ||
+ | |||
+ | **MOB – vyzvednutí na palubu** | ||
+ | Spolupracuje vs. je v bezvědomí? | ||
+ | - Mám kladkostroj – speciální/ | ||
+ | - Pasarelou, kterou přitáhnu na palubu vinšnou | ||
+ | - Navalit tonoucího do plachty a vytáhnout na palubu v plachtě | ||
+ | - Navalím tonoucího druhého člověka, který vleze do vody pod něj, další tahá z vody | ||
+ | - Chmat s překříženýma rukama a vytáhnutí tonoucího přes záď lodi | ||
+ | == Kotvení == | ||
+ | Zásady kotvení | ||
+ | * Znalost a volba dna | ||
+ | * Znalost a volba hloubky | ||
+ | * Volba správného místa | ||
+ | * Mám prostor kolem sebe | ||
+ | * Nekotvím, kde je to zakázáno | ||
+ | |||
- | === Manévry === | ||
- | Můž přes palubu | ||
- | Kotvení | ||
Typy kotev | Typy kotev | ||
- | Typy dna | + | **Typy dna** |
- | Zákaz kotvení | + | * Písek |
- | Přistávání | + | * Jíl/ |
- | Bójky | + | * Řasy |
+ | * Skála | ||
+ | * Ověřit v mapě vysvětlivky k typu dna | ||
+ | **Znalost a volba hloubky** | ||
+ | * Optimální hloubka | ||
+ | * Dle ostatních lodí v okolí | ||
+ | * Dle tvaru zátoky | ||
+ | * Dle délky našeho řetězu | ||
+ | * Kolik vypustit řetězu/ | ||
+ | * Řetěz – 4x hloubka | ||
+ | * Lano – 10x hloubka | ||
+ | * Kombinace – 6x hloubka | ||
+ | **Volba správného místa** | ||
+ | * Kryté místo proti | ||
+ | * Větru | ||
+ | * Vlnám | ||
+ | * Proudům | ||
+ | * Výrazné změně hladin | ||
+ | * Prostor kolem sebe | ||
+ | * Ostatní lodě | ||
+ | * Pozor na křížení řetězů | ||
+ | * Pozor na možnou srážku | ||
+ | * Během noci | ||
+ | * Při vyplouvání a stahování kotvy | ||
+ | * Břeh | ||
+ | * Je dostatek místa? | ||
+ | * Pevninská a mořská bríza | ||
+ | * Zákaz kotvení | ||
+ | * Kontrola | ||
+ | * Mapy | ||
+ | * Značek na břehu | ||
+ | * Dna – podmořské kabely | ||
+ | |||
+ | **Typy kotev** | ||
+ | Důležitý parametr u kotvy je typ a váha kotvy (a řetězu) | ||
+ | * Danforth | ||
+ | * Delta | ||
+ | * Bruce | ||
+ | * CQR | ||
+ | * Čtyřramenná | ||
+ | * Admiralitní kotva | ||
+ | * Další | ||
+ | * Kobra, Spade, Sword, Ultra | ||
+ | |||
+ | {{:: | ||
+ | |||
+ | == Kotva – postup kotvení == | ||
+ | * Organizace, rozdání úkolů | ||
+ | * Zapnutí pojistek, kontrola funkčnosti před kotvením | ||
+ | * Předem domluveno, kolik cca řetězu půjde do vody | ||
+ | * Kontrola šeklu na kotvě, odvázání jistícího provázku kotvy | ||
+ | * Jeden spouští kotvu, druhý komunikuje s kormidelníkem a odhazuje tyčí/ | ||
+ | * Pokládka řetězu | ||
+ | * Zastavíme nad místem, kde chceme umístit kotvu | ||
+ | * Začneme spouštět kotvu s řetězem (pozor na příď lodi) | ||
+ | * Řetěz klademe rovnoměrně po dně (na mírnou zpátečku vypouštíme řetěz) | ||
+ | * Hlásíme, kolik řetězu je vypuštěno | ||
+ | * Děláme pauzy (kvůli komunikaci a kotevnímu vrátku) | ||
+ | * Kontrola | ||
+ | * Když jsme položili požadované množství řetězu, zkoušíme napnout řetěz na zpětný chod motoru | ||
+ | * Pozorujeme, zda kotva drží (=loď se i s plynem nehýbe) | ||
+ | * Přidáváme plyn (dle podmínek, co mají být až do 1400rpm) | ||
+ | |||
+ | == Kotva – postup odkotvení == | ||
+ | * Organizace, rozdání úkolů | ||
+ | * Určení rolí | ||
+ | * Jeden vytahuje kotvu, druhý komunikuje s kormidelníkem a odhazuje tyčí/ | ||
+ | * Vytahování řetězu | ||
+ | * Nepřitahujeme se | ||
+ | * Navíjíme řetěz (který směruje dolů) | ||
+ | * Synchronizace navíjení vrátku a pojíždění lodí | ||
+ | * Děláme pauzy (kvůli komunikaci a kotevnímu vrátku) | ||
+ | * Hlásíme, když kotva uvolněna ze dna/na lodi | ||
+ | * Pozor na ozobání přídě | ||
+ | * Když kotva špinavá/ | ||
+ | * Zajištění | ||
+ | * Kotvu zajistit lankem | ||
+ | * Mírně povolit vrátek, ať není v pnutí | ||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
=== Plachtění === | === Plachtění === | ||
- | Základní nastavení plachet | + | Základní |
- | Refování | + | * Pomalejší proud vzduchu -> vyšši tlak |
- | Návětrnost / Závětrnost | + | * Rychlejší proud vzduchu -> nižší tlak |
- | Zdánlivý / Skutečný vítr | + | * Vztlak generován na vnější straně plachty -> možný pohyb |
- | Obrat proti větru a po větru | + | * Aerodynamické síly |
+ | * Klopná síla | ||
+ | * Dopředná síla | ||
+ | * Hydrodynamické síly | ||
+ | * Odpor | ||
+ | * Hydrodynamický vztlak | ||
+ | * Pokud je Aero silnější než Hydro -> plavba požadovaným, | ||
+ | * Snos: Kurz není totožný se směrem pohybu. | ||
+ | * Trim (" | ||
+ | * 80 % správné | ||
+ | * Náběžný úhel | ||
+ | * Odtokový úhel | ||
+ | * Průhyb (břicho) | ||
+ | * Polohu průhybu | ||
+ | * Twist (skrut plachty) | ||
+ | * Ohyb stěžně | ||
+ | * Vzájemnou polohu | ||
+ | * Kurz vůči větru: | ||
+ | * Proti větru | ||
+ | * Na boční vítr | ||
+ | * Na zadoboční vítr | ||
+ | * Po větru | ||
+ | |||
+ | [[https:// | ||
+ | |||
+ | [[https:// | ||
+ | [[https:// | ||
+ | {{:: | ||
+ | |||
+ | **Refování** | ||
+ | * Změnšování plachet způsobem k tomu určeným (refovací lana, částečné srolování) | ||
+ | * Refujeme dle síly větru - silný vítr = měnší plachty | ||
+ | * Klasická plachta obvykle 1-3 stupně refů (nejčastěji 2), rolovací plachty: volné určení velikosti částečným srolováním. 1. ref cca 50 % | ||
+ | * Refujeme dle jednoduchého pravidla: Refuj v momentě, kdy Tě to poprvé napadne. | ||
+ | * Nezrefování nemusí nutně znamenat větší rychlost. Refování obvykle vede k menšímu náklonu, pohodlnější plavbě, odlehčení kormidlu, menšímu snosu a snížení odporu | ||
+ | * Na lodi může být tabulku refování dle intenzity. Důležité zejména u katamaránů. | ||
+ | |||
+ | **Návětrnost / Závětrnost** | ||
+ | Pokud je kormidlo na středu a loď se samovolně stáčí proti větru, vyostřuje, je návětrná. Pokud se s kormidlem na středu stáčí po větru, odpadá, je závětrná. A pokud pluje stále rovně, pak je neutrální (vyvážená). | ||
+ | [[https:// | ||
+ | {{:: | ||
+ | |||
+ | **Zdánlivý / Skutečný vítr** | ||
+ | * Skutečný vítr je takový, který reálně na měříme v momentě, kdy se nijak nebudeme sami pohybovat (tj. ten který je v předpovědi počasí). | ||
+ | * Jízdní vitr je takový, který si sami vytvoříme vlastníme pohybem. Pokud bude naprosté bezvětří (Skutečný vítr = 0) a budeme se pohybovat, tak si vytvoříme vlastní vítr. | ||
+ | * Zdánlivý vítr je výslednice vektorového součtu skutečného a jízdního větru. | ||
+ | |||
+ | {{:: | ||
+ | |||
+ | **Obrat proti větru a po větru** | ||
+ | Obrat proti větru (" | ||
+ | * Manévr řidí kormidelník | ||
+ | * Ideálně 1 námořník povoluje původně závětrnou otěž kosatky/ | ||
+ | * Ideálně 1-2 námořníci utahují původně návětrnou otěž kosatky/ | ||
+ | * Ráhno s hlavní plachtou přeletí samo - pozor na úrazy! | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
+ | |||
+ | Obrat po větru (" | ||
+ | * Manévr řidí kormidelník | ||
+ | * Nutná příprava - ráhno nesmí přeletět samovolně! | ||
+ | * Postupně dotahujeme hlavní plachtu co nejblíže středu lodi | ||
+ | * Provedeme samotný obrat | ||
+ | * Co nejrychleji povolíme otěže hlavní plachty, aby jsme dosáhli správného nastavení plachet | ||
+ | * Kosatka / Gena stejně jako při obratu proti větru | ||
+ | |||
+ | {{youtube> | ||
==== Opuštění jachty, záchrana na moři ==== | ==== Opuštění jachty, záchrana na moři ==== | ||
- | ==== Požár | + | === Požár === |
* Výskyt hořlavé látky | * Výskyt hořlavé látky | ||
* Potřebná zápalná teplota | * Potřebná zápalná teplota | ||
Řádek 209: | Řádek 946: | ||
* Neskladovat hořlavé materiály v podpalubí | * Neskladovat hořlavé materiály v podpalubí | ||
* Plán vybavení lodi | * Plán vybavení lodi | ||
+ | === Záchranné vesty === | ||
+ | Ideální stav je, kdy mají všichni na sobě vestu vždy. Pád do vody je často spojen s úderem do hlavy a potenciálním bezvědomím. Zachrané vesty jsou navržené tak, že i člověk v bezvědomí má obličej nad hladinou a neutopí se. | ||
+ | Vesta by měla být ideálně v kombinaci s bezpečnostím úvazem. | ||
+ | |||
+ | Druhy vest | ||
+ | * Klasické vesty (”starý typ”) | ||
+ | * Automatické/ | ||
+ | * Plovací vesty | ||
+ | Dělení podle vztlaku | ||
+ | * 50N = dětské | ||
+ | * 100N = dámy, lehči váhy, větší děti | ||
+ | * 150N/ | ||
+ | * 275N = dospělý v chladných vodách | ||
+ | Vybavení vest | ||
+ | * Píšťalka | ||
+ | * Manuální dofukování | ||
+ | * Signální světlo | ||
+ | * PLB, AIS, .. | ||
+ | |||
+ | Značky vest | ||
+ | * Plastimo | ||
+ | * Lalizas | ||
+ | * Helly Hansen | ||
+ | * Spinlock | ||
+ | * Musto | ||
+ | * Decathlon :-) | ||
+ | |||
+ | Odjištění samonafukovacích vest | ||
+ | * Vodou rozpustné tablety | ||
+ | * Tlakové odjištění | ||
+ | |||
+ | Naplň je plynová cartridge (ne bombička a zvlášť na letišti mluvit o bombičce). | ||
+ | Cestování s vestou letadlem má svá pravidla. Dle nařízení musí být umožňen vstup na palubu s vestou obsahující cartridge do 27g + každý cestující může mít s sebou náhradní. Reálně vě většině vest 150N+ je cartridge 32g. Proto platí doporučení: | ||
+ | * Dopředu zjistím jaké podmínka má konkrétní letecká společnost, | ||
+ | * Vestu a catridge balím spolu do příručního zavazadla, věškerý mechanismus odpojím (tím je zřejmé u kontroly proč s sebou cartridge máte) | ||
+ | * Proaktivně vyndám a ukážu, že mám vestu a cartridge (na rtg si toho stejně každá kontrola všimne) | ||
+ | * Často bude na toto téma krátká diskuze, často si řadový sekuriťák řekne o souhlas nadřizého | ||
+ | * V krajním případě má rozhodující slovo kapitán letadla a security může trvat na jeho souhlasu), aby sami byli z obliga | ||
+ | * Přímořské letiště a tam kde se jachtaří pohybují jsou notorický bez problémů, největší problém je na pražském letišti, kdy se skoro vždy čeká na souhlas kapitána | ||
+ | * Buďte duševně připravení že o cartridge můžete přijít a budete muset koupit novou na místě, pokud má přes 27g neexistuje nařízení, | ||
+ | === Opuštění jachty – záchranný ostrůvek === | ||
+ | Nenastupujte do záchranného ostrůvku, pokud bezprostředně nehrozí potopení lodi a vy jste neudělali vše potřebné pro zachránění na lodi | ||
+ | Vybavení záchranného ostrůvku: | ||
+ | * Nůž | ||
+ | * Pádla | ||
+ | * Lano | ||
+ | * Houba | ||
+ | * Výlevka | ||
+ | * Opravná sada záchr. Ostrůvku | ||
+ | * Pumpa | ||
+ | * Pyrotechnické prostředky | ||
+ | * Svítilna | ||
+ | * Instrukce k záchraně | ||
+ | * Lékárna (mj. prášky na mořskou nemoc) | ||
+ | * Pitná voda | ||
+ | * Nůžky | ||
+ | * Plastové sáčky | ||
+ | * Rybářská sada (pytlačka) | ||
+ | * Signalizační zrcátkou | ||
+ | * Radarový odražeč | ||
+ | * Stříbrné/ | ||
+ | * Jídlo | ||
+ | |||
+ | Co vzít s sebou do záchranného otrůvku při opuštění lodi – **Grab bag** | ||
+ | * EPIRB (EmergencyPositIndicRadioBeacon) | ||
+ | * Ruční VHF | ||
+ | * GPS | ||
+ | * Mobilní telefon | ||
+ | * Pyrotechnické prostředky (rakety) | ||
+ | Další možné vybavení: | ||
+ | * Odsolovač | ||
+ | * Fotoblesk | ||
+ | * SART (SearchRescueRadarTransponder) | ||
+ | * Voda | ||
+ | * Extra termofólie | ||
+ | * Nůž (brousek) | ||
+ | * Rybářské háčky | ||
+ | * Dokumenty, návody, cestovní pas, peníze | ||
+ | * Náhradní brýle | ||
+ | * Léky (pokud člen musí brát pravidelně) | ||
+ | * Lékárna | ||
+ | * Blok, tužka, papír | ||
+ | |||
+ | **Postup** | ||
+ | Nenastupujte do záchranného ostrůvku, pokud bezprostředně nehrozí potopení lodi a vy jste neudělali vše potřebné pro zachránění na lodi | ||
+ | - Aktivuj EPIRB | ||
+ | - Vystřel padáčkové rakety (40Nm viditelnost) | ||
+ | - Teple se oblékni (použij TPS – Survival Suit, pokud máš) | ||
+ | - Zkontroluj všem nasazení záchranných vest | ||
+ | - Napij se, vem si prášky na mořskou nemoc | ||
+ | - Sbal Grab bag (vem do něj, co uneseš) | ||
+ | - Přečti si výbavu ostrůvku, přidej co uznáš za vhodné | ||
+ | - Vše připrav na rychlé opuštění lodi | ||
+ | Nikdy nenastupuj do záchranného ostrůvku, pokud to není nutné (ostrůvek může plout zatím za lodí) | ||
+ | === Nasednutí lodi na dno – co dělat === | ||
+ | **Vážnost** | ||
+ | * Dle polohy mělčiny vůči směru větru, síle větru a stavu moře Nebezpečná situace | ||
+ | * Když nás vítr a vlny tlačí dále na mělčinu | ||
+ | * Zjistit, kde se mělčina rozprostírá | ||
+ | * Rozhoupat jachtu | ||
+ | * Motor – dopředu, dozadu | ||
+ | * Kormidlo - doleva, doprava | ||
+ | * Pokud předchozí manévry nepomohli, vyvážím kotvu ve směru hluboké vody | ||
+ | **Vyproštění lodi nakloněním** | ||
+ | * Lidé si sednou na ráhno | ||
+ | * Závaží/ | ||
+ | * Jištěný lezec na stěžeň (u malých plachetnic) | ||
==== Užitečné aplikace ==== | ==== Užitečné aplikace ==== | ||
+ | Na elektroniku nespoléhat - vše musím zvládnout i přo kompletní výpadku elektroniky. | ||
+ | |||
+ | * Windy | ||
+ | * Aladin | ||
+ | * CHMU | ||
+ | * Yr | ||
+ | * AnchorAlarm | ||
+ | * Boating | ||
+ | * C-MAP | ||
+ | * Seabook | ||
+ | * Lights and shapes (IALA) | ||
+ | * Maritime buoyage | ||
+ | * Sound and light | ||
+ | |||